14 mayo, 2013

Falsos amigos

Al final no voy a conseguir enseñar a esta gente bárbara a hablar en condiciones.

En una ocasión estuve a punto de utilizar la palabra "constipated", en forma y contexto adecuados, para pedir pan integral para mis tostadas del desayuno, pero al día siguiente tenía un kiwi y una ciruela de postre y pasé.

"Constipated" (estreñido) es uno de esos falsos amigos, que, como los falsos amigos, parecen lo que no son. Hay muchos más, como el inofensivo "library" (biblioteca) que se puede perdonar por proximidad semántica, o mi recién descubierto "artefact" (resto arqueológico) que poco después de entrar en mi vida apareció en una conversación con Mark.

Pero mi falso amigo más curioso es un falso amigo a tres bandas. 

Me resulta prácticamente imposible recordar el verbo gritar en inglés y siempre tiendo a usar "cry" (llorar). El otro día, hablando con un compañero francés, caí en la cuenta, mi "cry" viene del francés "crier" (gritar).

Es lo que tiene dejarse dominar por tantos idiomas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario